- EAN13
- 9782878541236
- ISBN
- 978-2-87854-123-6
- Éditeur
- Presses Sorbonne Nouvelle
- Date de publication
- 12/1996
- Collection
- PSN HORS COLLEC
- Nombre de pages
- 232
- Dimensions
- 24 x 16 x 0,1 cm
- Poids
- 401 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 418.02
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
D'écrire la traduction
Autres contributions de Jean-Charles Vegliante
Presses Sorbonne Nouvelle
Psn Hors Collec
Un certain nombre de penseurs ont affirmé que le travail du traducteur littéraire s'exerce essentiellement sur la forme, jusqu'à recréer le mouvement même de l'énonciation originale. Des habitudes scolaires, confortées par une majorité d'écrits traductologiques, continuent pourtant à privilégier le contenu en faisant des signifiés une sorte d'objet transportable, éventuellement garni d'un style : en général, celui que peut attendre le système d'arrivée. Il est urgent de remettre la pratique traductive sur ses pieds — littéralement, ceux de la forme réglée dans le cas d'une traduction poétique — en suivant concrètement toutes les conséquences de la priorité donnée au texte à écrire.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Trois cahiers avec une chanson; suivi de Source de la LoueJean-Charles VeglianteAtelier du grand tétras12,00
-
Sonnets du petit pays entraîné vers le nord et autres jurrassiquesJean-Charles VeglianteAtelier du grand tétras13,00